[Translation from Japanese to English ] If that's the case, I will send you 2 divided bills, instead of 1. This gu...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tokyocreators at 20 Oct 2016 at 19:45 1535 views
Time left: Finished

そういう事情でしたら、請求書を2枚に分けますよ。

このギターは日本製でESP製になります。
70年代のNavigatorにはシリアルが振られていませんが、
この頃のNavigatorのLP Customは全てESPの工場製です。
このギターはカタログ外のモデルで、カスタムオーダーです。
3PUやP90タイプはカタログにはなく、一部の楽器店にわずかに作っていたレアモノで、このギターもそのひとつです
ちなみにPUは取り外した形跡や、ハムバッカーが搭載されていた形跡は全くないのでオリジナルです

If that's the case, I will send you 2 divided bills, instead of 1.

This guitar is made in ESP, Japan.
Although the Navigators from the 1970s are not given serial numbers, the LP Custom Navigators from this period were all manufactured in the ESP factories.
This model does not appear on the guitar catalog, and is a custom-ordered.
The 3PU and P90 types are not on the catalog; these are rare guitars manufactured for certain musical instrument stores, and this guitar is one of them.
By the way the PU is original, for there are no traces of it being detached or equipped with a hum bucker.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime