この度はお買い上げ有難うございます。日本からメールしています。
証明書は手元にありません。しかしながら調達日、調達先が判明して
いますので、発行できるかどうか確認します。恐れ入れますが、番号
があるとは思いますがをお手数ですが、教えて頂けますでしょうか。
また時間を頂けますでしょうか。
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2016 at 21:45
Thank you for your purchase.
I'm emailing you from Japan.
I don't have a certificate available now.
However, since we know the name of the supplier and the date of procurement, we will ask them if they can issue one.
Would you please let us now the item number?
Also, please allow us some time.
tomoyuki likes this translation
I'm emailing you from Japan.
I don't have a certificate available now.
However, since we know the name of the supplier and the date of procurement, we will ask them if they can issue one.
Would you please let us now the item number?
Also, please allow us some time.
Rating
51
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2016 at 21:45
Thank you for your purchase this time.
I am emailing you from Japan.
I have no certificate with me. However, I know the date and the address of delivery so I will confirm if I can issue it.
It may be inconvenience for you but could you let me know the number?
And could I have some time of yours?
I am emailing you from Japan.
I have no certificate with me. However, I know the date and the address of delivery so I will confirm if I can issue it.
It may be inconvenience for you but could you let me know the number?
And could I have some time of yours?