[Translation from English to Japanese ] Sorry for late reply but we were working hard to ensure a possible delivery o...

This requests contains 645 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , masahiro_matsumoto , mayumits ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tsuyoshi0804 at 13 Oct 2016 at 10:35 2901 views
Time left: Finished

Sorry for late reply but we were working hard to ensure a possible delivery on time and positive reply has been received today.

I can now confirm that if we receive the order by the 14th of October, we will be able to deliver them end of December (around 20th). Note that we will deliver in December since after the 20th (exact date TBC) we will have our yearly inventory take until 20th of January (exact date TBC).

I would also advice the calf strap in croco print (brown or black depending of dial selection) that is matching better with this model.

I hope the delay will be fine on your side and awaiting your feedback on the final selection.

返事が遅れてすみません、確実に期限内に配送できるよう取り組んでおりまして、今日良い返事がもらえました。

10月14日までにご注文をいただける場合は、12月末(20日頃)にお届けできます。20日以降(期日は後日確定)は1年分の棚卸に入り1月20日(期日は後日確定)までかかりますので12月にお届けする予定です。

クロコプリント(ダイヤルの選択により茶色または黒)のカーフストラップがこのモデルに最もよく合います。

遅れが出ることでそちらに問題がなければいいのですが。最終的な選択のお返事お待ちしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime