[Translation from Japanese to English ] The payment limit on paypal is $9999, and because the item is $5999 per item,...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , elephantrans , scintillar , hadid ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by ringwald77 at 10 Oct 2016 at 22:06 1819 views
Time left: Finished


paypalでは$9999迄の決済制限があり、商品は一個$5999ですから、商品一個ずつの決済をして頂く事になります。

それから送料ですが、一個につき$280です。そしてこの商品は一個の重さが25kg以上あります。
EMSでは一度に送れるのは30kg迄なので、一度に2個は送れません。別々に送ることになります。
ですから、大幅値引きはできませんが、二つ購入するのであれば、一個$250、二個で$500の送料にさせて頂きます。

商品は三個ありますが、注文は二個でよろしいですか?



The payment limit on paypal is $9999, and because the item is $5999 per item, you can pay for one each of the item.

After that, the postage charge is $280 for each one. And the weight of one of these items is at least 25kg.
As you can send up to 30kg at one time by EMS, we can't send 2 items at once. We can send them separately.
Therefore we are unable to give you a large discount, but if you'd like to purchase two of them, the postage charge will be $250 for one, and $500 for two.

As there are 3 items, would you be OK with ordering two of them?

Client

Additional info

わたくしどもの商品を2個購入したいというお客様からで、その際に送料の割引ができないかという問い合わせでした。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime