Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] ※IAA is the abbreviation of International Association of Art, and Japanese na...

mayumits Translated by mayumits atsuko-s Translated by atsuko-s ka28310 Translated by ka28310 sujiko Translated by sujiko
Japan Artists' Association,Inc.
I have received your apply for our membership on Ms. Hanako Yamada who is our committee member's recommendation, and I inform you that it was accepted officially at the board meeting that was held on July 12, 2016.
So, I would appreciate if you could pay the admission fee and membership fee using the payment form which was included in this mail by July 21.
Once we received the above, you are registered as our member and then we will send a member card and others. The shipment of the member card is scheduled around the end of August, 2016. Thank you for your cooperation. Well, the confederation membership card and IAA membership card has been completed, and I will send you it. In this regard, please check the photo and written data. By the way, please sing on the signature column by yourself. I appreciate if you use this card for preferential treatment of entrance to domestic and international museum or identification. You can enter the art exhibition of the organization which is held in Tokyo for free. Please refer to the membership list of art organization and museum which you can receive preferential treatment. ※IAA is the abbreviation of International Association of Art, and Japanese name is "Kokusai Bijutsu Renmei.", which is a NGO (Non-Governmental Organization) founded by UNESCO in 1954. Japan Artists Association has been participating in the activities of IAA as IAA Japan committee since the foundation of IAA. The members of Japan Artists Association automatically become the members of IAA.
The cherry blossom appreciation is the traditional event in spring. We hold the cherry blossom appreciation to enjoy the cherry blossom and rice dumpling in The BOICE PLANNING being also as a various exchanging under the cherry blossom. But, it is the appreciation like the BOICE PLANNING. We don't see the cherry and Japanese plum, but celebrate the spring season with the gorgeous works by various artists. It would be good to enjoy the cherry outside, and don't you think you have the event under the works filled with the BOICE PLANNING. Please come here to see the cherry blossom in the limited period.
We shorten the period into two days like the flowers blossom in spring, and are now preparing for the gorgeous exhibition which we line up the works of 50 people. We Boice Planning plans an exhibition whose title is "Boice Planning covered with a profusion of flowers" as a planned exhibition of spring 2016. It has bee held every year across the nation as a place where we enjoy spring, communicate and become familiar each other deeply along with "viewing of cherry blossom", which is the traditional Japanese event, is held when the cherry is in full bloom.
The Boice Planning, which welcomes 4th year, also planned to hold the exhibition where that kind of spring is loved.
We will hold the "viewing of flower" where the new flower is bloomed by Boice style. We invite those we have met in our activity, bring our own work and show it as flower and celebrate the spring together.
User's Request Text
日本美術家連盟
さて、このたび本連盟委員山田花子氏の推薦で入会のお申し込みを頂いておりましたが、平成28年7月12日の理事会で正式承認となりましたので、この段お知らせ申し上げます。
つきましては、同封の振替用紙にて入会金及び会費を7月21日までに下記の通りお払い込み下されたく、なにとぞよろしくお願い申し上げます。
なお上記のもの到着次第会員として登録し、会員証その他をお送りいたします。会員証の送付は、平成28年8月下旬頃の発送を予定しております。どうぞよろしくお願いいたします。 さて、このたび連盟会員証兼IAA会員証が完成いたしましたので、お送りいたします。つきましては、お写真・記載データをご確認くださいますようお願いいたします。なお、署名欄にはご本人がご署名ください。このカードを国内外の美術館への入場優待や
身分証明にお役立ていただければ幸いです。東京で開催される美術団体展には、無料入場できます。優待が受けられる美術団体、美術館については会員名簿をご参照ください。
※IAAはInternational Association of Artの略称で、日本名は国際美術連盟。ユネスコによって1954年に創立された専門美術家のNGO(国際非政府組織)です。日本美術家連盟はIAA創立以来、IAA日本委員会として、その活動に参加しています。連盟会員は自動的にIAA会員になります。


春の伝統行事であるお花見。花の下に様々な交流を兼ねて、花や団子を楽しむお花見をボイスプランニングで開催いたします。しかしそこはボイス流のお花見。桜や梅を見るのではなく、様々な美術家の豪華絢欄な作品が春の季節を祝います。野外で花を楽しむのもいいですが、ボイスプランニングに咲き乱れる作品のもとで宴を催すのも一興ではないでしょうか。どうぞ、期間限定のお花見にお越し下さい。
春に咲く花のように期間もニ日間と短くし、50名程の作品が並ぷ豪華絢棚な展覧会になるよう現在準備を進めています。
私達、ボイスプランニングでは、06年春の企画展として『百花繚乱』と題した展覧会を企画します。春の訪れを楽しみ、交流、出会いを深める場として日本の伝統行事である『お花見』が桜の開花時期とともに全国各地で毎年開かれています。4年目を迎えたボイスプランニングでも、そのような春を愛でる展示を企画しました。
これまでに私達の活動の中で出会った方々を招待し、それぞれの作品を持ち寄り花に見立て、共に春を祝う、新しい華を咲かせるボイス流の『お花見』を開きたいと思います。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
1056

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$95.04

Translation time
about 2 hours

Freelancer
Starter
よろしくお願いいたします。
Freelancer
Starter Freelancer
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification business field for many years.
I will try my best to translate Japanese/En...
Freelancer
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 109,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)