Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Are you looking for one that is 200cm wide, 100cm long? Our company does not ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mahessa ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tomsota at 06 Oct 2016 at 15:38 1405 views
Time left: Finished

幅200cm、長さ100cmをご希望ですか?このサイズは弊社の機械では製作できませんので、10幅100cm、長さ100cmを2つお求め下さい。すだれは湿気を含みやすく、数年で20cmほど長さが伸びてしまう場合がございます。小さいサイズのすだれの方が長持ちしますので、もし検討の余地があるのでしたらご検討下さい。また原料の状況により、お渡しする商品の色と写真の色が違ってみえる場合がございます。また経年劣化により色はだいぶかわる場合がございますことをあらかじめご承知おき下さい。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 15:44
Are you looking for one that is 200cm wide, 100cm long? Our company does not make it in that size, so I recommend purchasing two of the 100cm wide, 100cm long one instead. The bamboo screen absorbs moisture easily, so it can expand for as long as 20cm after years. The smaller sizes will last longer. If you still have room for consideration, please consider this option. Furthermore, due to the condition of the materials used, the color of the item may differ from the one in the photos. The color may change as time passes, so please be aware of this beforehand.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 15:47
Do you request 200 centimeters in width and 100 centimeters in length? As we cannot produce this size by using machine of our company, would you purchase 10 100 centimeters in width and 100 centimeters in length? Bamboo blind tends to be humid, and sometimes its length increases by 20 centimeters in a few year.
As small bamboo blind is more durable, if you can afford to consider it, please consider it.
The color of the item we hand out and color of picture might be different by condition of material.
The color changes drastically sometimes due to passage of year. We appreciate your understanding in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime