[Translation from Japanese to English ] As I would like to do test marketing, may I have 200 at first? May I have 10...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mono49 at 06 Oct 2016 at 13:44 1597 views
Time left: Finished

テストマーケティングはさせていただきたいので、最初は200台でお願いできませんでしょうか?
商品Aを100台、商品Bを100台でお願いします
それが売り切れれば、次回からは最低ロットは1製品につき500台以上でどうでしょうか

支払いはもちろん、銀行振込で前払いでさせていただきます
中国からの輸送でしたら、フォワーダーがおりますので船便が使えます

日本アマゾンで新規ページを作りますので、仮で結構ですので、代理店という形にしてください
でないと、並行輸入品とタイトルにつける必要がありますので

I would like to test marketing so can I try 200 units first?
100 units for product A and 100 units for product B.
When I sell out them, can I try the minimum lot of 500 from the next time?

Of course I will pay via bank in advance.
If it is delivered from China, I have forwarder so I can use ship courier.

I will create new page on Amazon Japan. So please let me be as provisional substitute store.
Otherwise I need to put a title of parallel import

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime