Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As I would like to do test marketing, may I have 200 at first? May I have 10...
Original Texts
テストマーケティングはさせていただきたいので、最初は200台でお願いできませんでしょうか?
商品Aを100台、商品Bを100台でお願いします
それが売り切れれば、次回からは最低ロットは1製品につき500台以上でどうでしょうか
支払いはもちろん、銀行振込で前払いでさせていただきます
中国からの輸送でしたら、フォワーダーがおりますので船便が使えます
日本アマゾンで新規ページを作りますので、仮で結構ですので、代理店という形にしてください
でないと、並行輸入品とタイトルにつける必要がありますので
商品Aを100台、商品Bを100台でお願いします
それが売り切れれば、次回からは最低ロットは1製品につき500台以上でどうでしょうか
支払いはもちろん、銀行振込で前払いでさせていただきます
中国からの輸送でしたら、フォワーダーがおりますので船便が使えます
日本アマゾンで新規ページを作りますので、仮で結構ですので、代理店という形にしてください
でないと、並行輸入品とタイトルにつける必要がありますので
Translated by
teddym
I would like to test marketing so can I try 200 units first?
100 units for product A and 100 units for product B.
When I sell out them, can I try the minimum lot of 500 from the next time?
Of course I will pay via bank in advance.
If it is delivered from China, I have forwarder so I can use ship courier.
I will create new page on Amazon Japan. So please let me be as provisional substitute store.
Otherwise I need to put a title of parallel import
100 units for product A and 100 units for product B.
When I sell out them, can I try the minimum lot of 500 from the next time?
Of course I will pay via bank in advance.
If it is delivered from China, I have forwarder so I can use ship courier.
I will create new page on Amazon Japan. So please let me be as provisional substitute store.
Otherwise I need to put a title of parallel import
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。