Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As we checked shipment of the item you ordered, we found out that it was sent...
Original Texts
ご注文商品の発送について調べたところ、
当社が契約している配送代行会社がEMSではなく普通の航空便で発送したことがわかりました。
これは私どものミスです。誠に申し訳ございません。
Expedited でご注文を受けておりますので発送料金の$30を返金させていただきました。
この度はお届けが遅れましたことを心よりお詫び申し上げます。
当社が契約している配送代行会社がEMSではなく普通の航空便で発送したことがわかりました。
これは私どものミスです。誠に申し訳ございません。
Expedited でご注文を受けておりますので発送料金の$30を返金させていただきました。
この度はお届けが遅れましたことを心よりお詫び申し上げます。
Translated by
transcontinents
As we checked shipment of the item you ordered, we found out that it was sent out by regular airmail instead of EMS by the delivery agent we have contract with.
This is our mistake. We deeply apologize for this.
We received your order as Expedited, so we made refund of $30 for shipping charge.
We sincerely apologize for the delay of delivery.
This is our mistake. We deeply apologize for this.
We received your order as Expedited, so we made refund of $30 for shipping charge.
We sincerely apologize for the delay of delivery.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...