Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am 〇〇 and live in Japan. I placed an order without being aware of putting ...
Original Texts
私は日本に住んでいる〇〇と申します。
店舗に取り置きであることに気付かず注文してしまいました。
欲しかった商品が見つかり、あまりの興奮で間違えてしまいました。
この商品を日本に送ってもらうことはできないのでしょうか。
不可であれば当注文はキャンセルさせていただけますでしょうか。
お手数をお掛けして申し訳ありません。
もし貴店の系列で当商品を日本へ発送可能なショップがありましたら教えていただけると嬉しいです。
重ね重ね失礼をお詫び申し上げます。
店舗に取り置きであることに気付かず注文してしまいました。
欲しかった商品が見つかり、あまりの興奮で間違えてしまいました。
この商品を日本に送ってもらうことはできないのでしょうか。
不可であれば当注文はキャンセルさせていただけますでしょうか。
お手数をお掛けして申し訳ありません。
もし貴店の系列で当商品を日本へ発送可能なショップがありましたら教えていただけると嬉しいです。
重ね重ね失礼をお詫び申し上げます。
Translated by
hhanyu7
I am 〇〇 and live in Japan.
I placed an order without being aware of putting it on layaway.
When I found an item I was looking for, I was so excited about it that I made a mistake.
Could you send this item to Japan?
If not, is it possible for this order to be canceled?
I apologize for this inconvenience.
It would be great if you could let me know any affiliated shop of yours capable of shopping this item to Japan.
Again, I apologize for the error and inconvenience.
I placed an order without being aware of putting it on layaway.
When I found an item I was looking for, I was so excited about it that I made a mistake.
Could you send this item to Japan?
If not, is it possible for this order to be canceled?
I apologize for this inconvenience.
It would be great if you could let me know any affiliated shop of yours capable of shopping this item to Japan.
Again, I apologize for the error and inconvenience.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard