Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Verification experiment on the robustness in measurement method for an abilit...

This requests contains 23 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , hannie_01 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by lionfan at 30 Sep 2016 at 22:32 1176 views
Time left: Finished

マンガ要約能力の測定法における頑健性の検証実験

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2016 at 22:36
Verification experiment on the robustness in measurement method for an ability of summarizing comics.
lionfan likes this translation
lionfan
lionfan- about 8 years ago
ありがとうございます!! 早々の翻訳、たいへん助かりました。
ka28310
ka28310- about 8 years ago
こちらこそ有難うございました。今後ともよろしくお願いいたします。
hannie_01
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2016 at 22:43
In the method of measuring the ability for summarizing manga there was an health check.
lionfan
lionfan- about 8 years ago
ありがとうございます!! ただ「頑健性」は、健康の意味ではなく、「いろいろな条件を変えても結果が変わらない」という意味で、robustness の方が正しいとは思います。

Client

Additional info

自分は過去に、マンガ要約能力の測定方法について、あるやり方を提案し、発表しました。

それは、ある青年マンガXについては、非常に上手くいったのですが、「たまたまマンガXだったからうまくいったのではないか、ぜんぜん毛色の違うマンガ、たとえば少女マンガYでも、本当にうまく測定できるの?」という質問があったのです。

そこで今回は、被験者にマンガXとマンガYをどちらも要約させ、マンガXの要約能力が高い人は、本当にマンガYでも要約能力が高いのか実験で確かめよう・・・という研究です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime