Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Some items have uneven painting or small scratches among the stock. We are se...
Original Texts
在庫のうち塗装にムラがあるものや、キズがあるものがいくつか含まれていて、
そういうものだけ、ヤフーオークションで、$120(CAD)で販売しております。
オーダーシートにMSRP $70で記載がありましたので、それ以上の価格であれば問題ないと考えておりましたが、日本での希望小売価格は決まっているのでしょうか?
品質に問題ない在庫については、$200で販売しています。
そういうものだけ、ヤフーオークションで、$120(CAD)で販売しております。
オーダーシートにMSRP $70で記載がありましたので、それ以上の価格であれば問題ないと考えておりましたが、日本での希望小売価格は決まっているのでしょうか?
品質に問題ない在庫については、$200で販売しています。
Translated by
teddym
In the stock, there are items that has wavy paint and scratches. I sell them on Yahoo auction on price of $120(CAD)
I saw MSRP $70 on order sheet so I thought it would be no problem if price is higher that. Do you have retail price in Japan?
I sell for $200 if quality is fine.
I saw MSRP $70 on order sheet so I thought it would be no problem if price is higher that. Do you have retail price in Japan?
I sell for $200 if quality is fine.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。