Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] As we all know, there is a Pokemon GO feature that fits the description – the...

This requests contains 682 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ka28310 ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by hayato1015 at 19 Sep 2016 at 23:29 1804 views
Time left: Finished

As we all know, there is a Pokemon GO feature that fits the description – the new tracker which is currently tested in San Francisco area! By the looks of it, User Acceptance testing is done for the new tracker and Upsight platform was removed in the new build.
Upsight explained
Upsight is a popular solution for tracking almost anything inside mobile apps:
user interaction,
time spent in the app,
time spent using a feature
any kind of custom metrics using the Upsight SDK
The inital Upsight configuration request was data mined months ago by Applidium, and shows clear usage of Upsight for data collection, in app purchases analysis and several other KPIs (Key Performance Indicator ):

私たちが皆知っているように、説明どおりのポケモンGOの機能があります。 - サンフランシスコ地区で試験中の新しいトラッカーです! 伝え聴こえてくるところによると、新しいトラッカーに対するユーザーの認証試験は終了し、アップサイト・プラットフォームは新しいポケモンGOのビルドからは削除されますた。
アップサイトは以下のように説明しました。
アップサイトはモバイルアプリ内のほぼすべてをトラッキングすることができる、人気のソリューション・ツールです。:
ユーザーの相互作用、
アプリ内での処理に消費された時間、
ある機能を使った時間、
アップサイトSDKを使うことで、どのようにカスタマイズされたメトリックスも利用可能になります。
当初のアップサイトの設定要求は、一ヶ月前にアプリディウムによって発掘されたデータでした。データ収集、アプリ内購入の解析や他のKPI(キー・パフォーマンス・インジケーター)のためのアップサイトの明らかな使用が示されました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime