Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If the wire lock for the bicycle is lost, we will charge 1500 yen. About ...
Original Texts
自転車のワイヤーロックを紛失した場合は¥1500頂きます。
サドルの高さ調節について
サドルの高さの調節の際には、サドルの下にあるレバーを「下から上」の順番で緩めて下さい。お好みの高さにした後、先程とは逆に「上から下」の順番でレバーを締めて下さい。
注意
チェーンが外れる可能性がありますので、自転車のギアチェンジはペダルを普通に漕いでいる状態で行って下さい。こちらは必ず守って頂きますようお願いします。飲食店などの近くに駐輪する場合は、必ずお店の方に停めてもいいかどうかお尋ね下さい。
サドルの高さ調節について
サドルの高さの調節の際には、サドルの下にあるレバーを「下から上」の順番で緩めて下さい。お好みの高さにした後、先程とは逆に「上から下」の順番でレバーを締めて下さい。
注意
チェーンが外れる可能性がありますので、自転車のギアチェンジはペダルを普通に漕いでいる状態で行って下さい。こちらは必ず守って頂きますようお願いします。飲食店などの近くに駐輪する場合は、必ずお店の方に停めてもいいかどうかお尋ね下さい。
Translated by
vytt
If the wire lock for the bicycle is lost, we will charge 1500 yen.
About adjusting the saddle height
When adjusting the saddle eight, loosen the lever under the saddle in the order 'bottom to top'. After setting it to your preferred height, do the reverse and tighten the lever in the order 'top to bottom'.
Caution
There is a possibility that the chain may disconnect, so go when the bicycle's gear chain is pushing the pedal normally. Please make sure to follow this. When parking near restaurants and such, please enquire to the staff whether or not you may park there.
About adjusting the saddle height
When adjusting the saddle eight, loosen the lever under the saddle in the order 'bottom to top'. After setting it to your preferred height, do the reverse and tighten the lever in the order 'top to bottom'.
Caution
There is a possibility that the chain may disconnect, so go when the bicycle's gear chain is pushing the pedal normally. Please make sure to follow this. When parking near restaurants and such, please enquire to the staff whether or not you may park there.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...