Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Inspired by Orpheus’s piano, I composed this piece with all my heart. It i...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , angel5 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by yuko3 at 15 Sep 2016 at 06:46 1180 views
Time left: Finished

オルフェウスのピアノにインスピレーションを受けて、私は今回この作品にたくさんの愛をこめて作曲しました。
星空に耳をすますとオルフェウスの竪琴の音色が聞こえてくるそうです。
私の作曲作品、オルフェウスの夜です。 偶然にも、日本では今夜は一年中で一番月の美しい夜といわれ、お祝いをする日です。
皆様が今夜も(素敵な)美しい夢を見られることを祈って、私の作曲作品ギャラクシーを演奏させていただきます。またお会いできる日を楽しみにしています。

angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2016 at 07:09
Inspired by Orpheus’s piano, I composed this piece with all my heart.

It is said that you can hear Orpheus playing the harp when you listen carefully to the starry night sky.

This is the music of my composition, Orpheus’s Night. Today happens to be the day when they celebrate for the most beautiful moon of the year in Japan.

I wish that everyone of you have a beautiful dream tonight so I am going play the music of my composition, Galaxy, for you.

I am looking forward to seeing you again.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2016 at 07:19
By feeling the inspiration from the piano of Orpheus, I composed this work with full of love this time.
If you listen to the sky with star, you can listen to sound of harp of Orpheus.
Evening of Orpheus I composed. By coincidence, this evening is said to be the most beautiful in a year and people celebrate it. I will play Galaxy I composed myself by wishing that you will have an enjoyable dream. I am looking forward to seeing you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime