Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello everyone. I am ○○. Thank you for having me today and I'm really excite...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , angel5 , tamuyama ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by yuko3 at 15 Sep 2016 at 06:37 5431 views
Time left: Finished

ただいまご紹介いただきました◯◯です。今日は素晴らしい機会をいただき、皆様にお会いできたことを大変うれしく思っております。
オルフェウスという天空の物語をテーマにコンサートをお届けします。日本では、オルフェウスの星座、琴座は年に一度、晴れた夜にだけ逢える男女の物語の星として知られています。そして私は、琴座を西洋と東洋をつなぐ橋のような星だとイメージしています。

Hello everyone.
I am ○○. Thank you for having me today and I'm really excited about this opportunity. And Mr.X, thank you for introducing me to all.
The theme of today’s concert is Orpheus, a celestial myth. In Greek mythology, Lyra represents the lyre of Orpheus. In Japan, Lyra is known as a constellation that represents a story of the lovers who can meet at one night a year only when the sky is clear. I think Lyra is something like a bridge that is connecting western and eastern cultures.

Client

Additional info

コンサート中のスピーチです。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime