Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. The office was closed already and it was not in ...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , eikog13507 , myheartsbreakingeven ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tokyocreators at 14 Sep 2016 at 18:45 1131 views
Time left: Finished

お問い合わせ有難うございます。
日本での営業時間終了、オフィス(商品倉庫)から出てしまいました。
お問い合わせ頂いた内容は、明日調べてすぐにまたご連絡致します。
お待たせして申し訳ございませんが、もう少々お待ちください。

ナット幅は--です。
私も手がとても小さいですが、とても弾きやすいですよ。
テンションガイドのあった穴は綺麗に塞がっています。
尚、取り外したテンションガイドも付属しますのでご安心ください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2016 at 18:54
Thank you for your inquiry.
The office was closed already and it was not in the office (warehouse for item).
I will check your inquiry tomorrow and contact you.
I apologize to ask you patience, but would you wait for a while?

Width of nut is xx.
My hand is small, but it is very easy to play.
The hole where there was a tension guide is filled beautifully.
I will attach the tension guide removed. Please worry.
myheartsbreakingeven
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2016 at 19:10
Thank you for asking.
I'm sorry about that today's business hours has ended. We all have already been out of the warehouse now.
So tomorrow I will check out the thing you are asking us, and soon I'll report the result to you.
I'm so sorry about keeping you waiting, please wait for a while.

The width of a nut is --.
Although my hands are also small, I think it's very easy to play.
The hole of a tension guide are completely closed.
Of course I'll give you the tension guide at the same time. Don't worry about it.
eikog13507
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2016 at 19:08
Thank you for your contact.
I left our office (our stock house) after our Business hours in Japan.
I will check the matter as soon as we come to office tomorrow.
I am sorry to have kept you waiting, please wait a little longer.

Nut width is __.
I also have very small hands, but it is very easy to play.
The hole that had at the tension guide is blocked cleanly.
Also the addition comes with removable tension guide. Please be assured.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime