[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late reply. According to the tracking system, it should ...

This requests contains 131 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , teddym , mayumits ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by 20shinlit at 08 Sep 2016 at 23:44 1326 views
Time left: Finished

連絡が遅くなり、申し訳ありません。

追跡サービスによりますと、9月6日に商品をお届け済みとなっていますが、お受け取りいただけましたでしょうか。

お問い合わせいただいたテナーサックスの件ですが、在庫が残り1本です。再入荷は未定です。ご購入の際はお早めにご連絡ください。

I'm sorry for the late reply.

According to the tracking system, it should have been delivered on Sept. 6. Have you received it yet?

As to tenor sax you inquired about, there is only one left. It is unknown when it will be available again. I would suggest that you contact me as soon as possible if you have decided to purchase it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime