[Translation from Japanese to English ] Item that is no longer in production! We have SGV-300 MR in our stock. Com...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , kohashi ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by hatamjp at 04 Sep 2016 at 16:09 965 views
Time left: Finished

生産終了品!MRのSGV-300の入荷です。

上位機種に比べ、装飾類の簡略化を図ることでコストダウンしたSGV-300。見た目は違えど大事なサウンドはしっかりと継承。
フレット・ナットは減りも少なくプレイアビリティは良好です。細かい弾きキズ等はありますが、大きな打痕等なく比較的綺麗な状態を保持。

※アームが欠品。

それまでのSGのルックスに因んだレトロなボディと、メタリックレッドの可愛らしいカラーリング。テケテケサウンドも勿論ですが、現代の音楽にも十分使えるサウンドです。

Item that is no longer in production! We have SGV-300 MR in our stock.

Compared to those in higher class, SGV-300 had cost down by simplifying its ornaments etc. Though its looks is different, it has dully inheriting the sound which is more significant.
The wearing away in Its fret and nut is minimum and it has great plyability. You will find small scratches but there is no big bruise and it is in relatively great condition.

* One arm is missing.

It has the traditional SG looks and related retro body. The coloring with metalic red is also cute one. This guitar can produce sounds not only those of the electric sounds typical at that age but also the sound of modern music in our time.

Client

Additional info

YAMAHA MR(メタリックレッド)USEDギターの説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime