Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have attached an application form. I have a couple of questions. Is ther...
Original Texts
申込書をお送りします。
2つ質問があります。日本での独占契約を御社と結ぶのは、なにかべつに条件があるのでしょうか?
それとも、御社では一つの国に代理店は1つと決まっておりますか?
最初に日本で売れる商品かどうか、3~5個ぐらいの少量を購入してテストマーケティングを行いたいです。
最初はminimum order value の250ドルの注文で、次の注文で2000ドルの注文をさせていただきたいのですが、無理でしょうか?
御社の製品は日本で必ず人気がでると確信しています。
2つ質問があります。日本での独占契約を御社と結ぶのは、なにかべつに条件があるのでしょうか?
それとも、御社では一つの国に代理店は1つと決まっておりますか?
最初に日本で売れる商品かどうか、3~5個ぐらいの少量を購入してテストマーケティングを行いたいです。
最初はminimum order value の250ドルの注文で、次の注文で2000ドルの注文をさせていただきたいのですが、無理でしょうか?
御社の製品は日本で必ず人気がでると確信しています。
Translated by
hhanyu7
I have attached an application form.
I have a couple of questions. Is there any special condition to make an exclusive deal in Japan? In other words, do you have a policy that you have only one distributor in each country?
I want first to conduct a test marketing to see if the product sells well in Japan by purchasing 3-5 units of the product first.
I want you to lower the minimum order value for the first purchase to $250, and then increase it to $2000 afterward. Is it possible?
I am pretty sure that your product will sell well soon in Japan.
I have a couple of questions. Is there any special condition to make an exclusive deal in Japan? In other words, do you have a policy that you have only one distributor in each country?
I want first to conduct a test marketing to see if the product sells well in Japan by purchasing 3-5 units of the product first.
I want you to lower the minimum order value for the first purchase to $250, and then increase it to $2000 afterward. Is it possible?
I am pretty sure that your product will sell well soon in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard