Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continued support. I really appreciate your placing an or...
Original Texts
お世話になります。
私たちのストアから商品をご注文くださいましてまことにありがとうございます。
Uni-posca Paint Marker Pen - Extra Fine Point - Set of 12 (PC-1M12C)
こちらの商品を購入いただいていましたが、間違えて別のマーカーを発送してしまいました。
大変申し訳ありません。
しかしすぐに(PC-1M12C)を再発送しました。
間違えて発送した商品はお客様に差し上げます。
(PC-1M12C)の到着までしばらくお待ちください
私たちのストアから商品をご注文くださいましてまことにありがとうございます。
Uni-posca Paint Marker Pen - Extra Fine Point - Set of 12 (PC-1M12C)
こちらの商品を購入いただいていましたが、間違えて別のマーカーを発送してしまいました。
大変申し訳ありません。
しかしすぐに(PC-1M12C)を再発送しました。
間違えて発送した商品はお客様に差し上げます。
(PC-1M12C)の到着までしばらくお待ちください
Translated by
transcontinents
Thank you always.
Thank you very much for ordering items from our store.
You purchased Uni-posca Paint Marker Pen - Extra Fine Point - Set of 12 (PC-1M12C), but we sent another marker by mistake. We are very sorry about this.
However, we resent (PC-1M12C) immediately.
We'd like to give you the wrong item we sent to you at free of charge.
Please kindly wait till (PC-1M12C) arrives.
Thank you very much for ordering items from our store.
You purchased Uni-posca Paint Marker Pen - Extra Fine Point - Set of 12 (PC-1M12C), but we sent another marker by mistake. We are very sorry about this.
However, we resent (PC-1M12C) immediately.
We'd like to give you the wrong item we sent to you at free of charge.
Please kindly wait till (PC-1M12C) arrives.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...