[Translation from Japanese to English ] I am very sorry for having made you feel uncomfortable. As I mentioned in th...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , chinchickling , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yamamuro at 22 Aug 2016 at 17:15 1894 views
Time left: Finished

この度は大変不快な思いをさせてしまいまして申し訳ございません。
先のメールでもお伝えしたように商品は7月下旬に一度配達されましたが
ご不在のため、現地の郵便局に留まっているようです。
郵便局に連絡をすれば荷物を受け取れると思います。

そこでお願いがございます。
先ほど付けられたネガティブなフィードバックを削除して頂けませんでしょうか?
もし削除して頂ければ商品代金も全額返金いたします。

何卒宜しくお願いいたします。

This time I am sorry to make you feel very unpleasant.
The product was delivered once end of July as I told you in my previous email, but for your absence it seems to have been kept at the local post office.
I think that you can receive the parcel if you contact the post office.

So I have a request to you.
Would you please delete the negative feedback you attached some time ago?
I will refund the product price in full if you could delete it.

I would appreciate your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime