Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I'm still waiting to hear from Saga. I doubt I'll hear from my contact there...

This requests contains 548 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tokyocreators at 21 Aug 2016 at 22:55 3066 views
Time left: Finished

I'm still waiting to hear from Saga. I doubt I'll hear from my contact there before tomorrow; Saga is in San Franscisco, California, which is 3 hours behind Virginia. I've attched a pdf of their 1988 catalogue page.
Do the same conditions as in your listing -- free shipping to US, 30-day approval period -- apply?
I'm impressed with your 100% positive rating. I have the same.
I trust you are an expert in shipping instruments. The bottom of the instrument looks really close to the case, and I'd hate to have it damaged in transit.
Thanks,
Frank

まだSagaからの連絡を待っている所です。明日までに連絡は来ないと思います。Sagaはカリフォルニア州のサンフランシスコにあって、バージニアより3時間遅れています。1988年のカタログページをPDFで添付します。あなたが出品されている条件と同じアメリカまでの送料US30ドル、承認期間30日にしていただけますか?
あなたの評価が100%満足となっているので驚きました。私もそうです。
あなたは楽器の発送に関してはエキスパートだと思っています。楽器の下の部分がケースにとても近いので、トランジット中に傷がつくのがとても嫌です。
よろしくお願いします。
Frank

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime