Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Malay to Japanese ] Q8_3 SAYA TIDAK PERNAH MEMBELI PAKAIAN DI DALAM TALIAN. SOALAN TIDAK LENGKAP...

This requests contains 714 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( fasihah_f ) .

Requested by gaijinsagasu at 15 Aug 2016 at 20:06 1455 views
Time left: Finished

Q8_3

SAYA TIDAK PERNAH MEMBELI PAKAIAN DI DALAM TALIAN. SOALAN TIDAK LENGKAP.


Q9

TripleClicks

Tesco Online Shopping

Groupon

MPH Online

steam

applecrumbyandfish


Q10

Hanya terjual di sana

refund facilities

BOLEH DIPERCAYAI.


Q13

pejabat pos

Rumah saudara

tiada


Q14







Kualiti
Penerangan produk berbeza daripada yang sebenar
Barang tidak sampai-sampai atau barang rosak.


Kualiti, model dan mugkin spesifikasi tidak sama seperti yang ditempah. Penghantaran balik dan pembelian semula akan memakan lebih banyak masa.
Kerosakan bila delivery





pembungkusan barang yang kurang kemas
Lambat sampai
Data peribadi dicuri

Tidak dapat mengenal pasti kualiti bahan makanan

kualiti tidak seperti yang diharapkan dan kemungkinan barang hilang semasa penghantaran

fasihah_f
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Aug 2016 at 23:40
8_3
SAYA TIDAK PERNAH MEMBELI PAKAIAN DI DALAM TALIAN. SOALAN TIDAK LENGKAP.
オンラインで衣類品を買ったことありません。不完全な質問。

Q9
TripleClicks
トリプルクリックス
Tesco Online Shopping
テスコオンラインショッピング
Groupon
グルーポン
MPH Online
MPHオンライン(書店)
steam
スチーム
applecrumbyandfish
アップルクランビアンドフィッシュ(ベビー用品)

Q10
Hanya terjual di sana
そこしか売ってなかった
refund facilities
返金方針
BOLEH DIPERCAYAI.
信頼できる

Q13
pejabat pos
郵便局
Rumah saudara
親類の家
tiada
無し

Q14


Kualiti
Penerangan produk berbeza daripada yang sebenar
Barang tidak sampai-sampai atau barang rosak.
品質
実際とは異なる商品の説明
商品は到着してなかったまたは破損した


Kualiti, model dan mugkin spesifikasi tidak sama seperti yang ditempah. Penghantaran balik dan pembelian semula akan memakan lebih banyak masa.
Kerosakan bila delivery
品質、モデルおよび仕様は注文したのと違う。リターンと再購入するのに時間がかかる。
配送しているときの破損

pembungkusan barang yang kurang kemas
Lambat sampai
Data peribadi dicuri
乱雑な梱包
遅れる
個人情報が盗まれる可能性
Tidak dapat mengenal pasti kualiti bahan makanan
食品の品質が確認できない
kualiti tidak seperti yang diharapkan dan kemungkinan barang hilang semasa penghantaran
品質が予想より低いのと商品が配送時に失われる恐れがある

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime