Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」発売決定! 倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」の発売が決定...

This requests contains 539 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( 5904lynn_ , ef29 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Aug 2016 at 12:05 3534 views
Time left: Finished

倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」発売決定!

倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」の発売が決定!

“足首・ふくらはぎスッキリ!メイク時間からできる美脚づくり”



特許素材「光電子繊維®」を使用した着圧ソックス。
☆「光電子繊維®」とは高い保温力を維持し、春夏はムレの抑制、秋冬は保温の冷えとり効果のある繊維。
足首からふくらはぎにかけての3段階強力着圧縮により短時間の使用でもむくみ解消効果が得られます。(520デニールの締付け力)

KUMI KODA 代言的美腿機能襪「BIKYAQUEEN」即將發售!

即將發售KUMI KODA 代言的美腿機能襪「BIKYAQUEEN」!

“腳踝、小腿真舒暢!用化妝的時間就能雕塑妳的美腿”



使用專利材質「光電子纖維®」的美腿機能襪。
☆所謂「光電子纖維®」就是具有高度保溫力,春夏可抑制濕氣、秋冬可有效保溫的特殊纖維。。
從腳踝到小腿的三階段強力包覆腿部,即使短時間使用也有消除浮腫的效果。(520丹的緊縮力)


【商品概要】
■商品名
BIKYAQUEEN(ビキャクイーン)

■発売日
2016年9月3日(土)
※ Webでの予約開始2016年8月12日予定
(ロフトWeb通販オムニ7にてご購入下さい♪
http://loft.omni7.jp/general/lp/bikyaku)
※ 初回限定ステッカー付き

■販売価格
6,200円(税込)

■サイズ
・S-M
・M-L
※2サイズ展開

■素材
本体:光電子素材ナイロン
パッケージ:PVC

【商品概要】
■商品名
BIKYAQUEEN(BIKYAQUEEN)

■發售日
2016年9月3日(週六)
※ Web的預購開始日預定為2016年8月12日
(請於LoFt Web購物的OMNI7選購♪
http://loft.omni7.jp/general/lp/bikyaku)
※ 附初次限定貼紙

■販售價格
6,200日圓(含稅)

■尺寸
・S-M
・M-L
※2尺寸展開

■材質
本體:光電材料尼龍
包裝:PVC

■商品問い合せ先(パッケージ裏面表記問い合せ先)
株式会社Lib(リブ)
〒150-0013
東京都渋谷区恵比寿1-13-6 ISビル6F
電話番号 03-5793-4935
FAX 052-308-3263

■商品諮詢(標明於包裝裡面)
株式會社Lib(リブ)
〒150-0013
東京都澀谷區惠比壽1-13-6 IS大樓6F
電話號碼 03-5793-4935
FAX 052-308-3263

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime