Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The product of the following order number was broken. Please check the attac...
Original Texts
下記注文番号の商品が破れていました。
写真を添付するので確認後、すぐに新しい商品を送ってください。
Aの生産地はポルトガルからインドに変わったのですか?
インドに変わって以降とても不良品が多いです。
商品に違う色の糸が必ず織り込まれていたり、
汚れが付いているものが多いです。
商品の梱包袋が壊れている場合も多いです。
このような商品は日本では販売ができないため、
しっかりと検品をしてから発送をしてください。
写真を添付するので確認後、すぐに新しい商品を送ってください。
Aの生産地はポルトガルからインドに変わったのですか?
インドに変わって以降とても不良品が多いです。
商品に違う色の糸が必ず織り込まれていたり、
汚れが付いているものが多いです。
商品の梱包袋が壊れている場合も多いです。
このような商品は日本では販売ができないため、
しっかりと検品をしてから発送をしてください。
The item numbered as below was broken.
I am attaching a picture of it so please check it and reship a new one immediately.
The production country of A has been changed from Portugal to India?
There has been so many defaults since it changed.
Some item's had different colored strings and dirt as well.
Also bags are often broken.
It can not be sold in Japan so please carefully inspect them before shipping.
I am attaching a picture of it so please check it and reship a new one immediately.
The production country of A has been changed from Portugal to India?
There has been so many defaults since it changed.
Some item's had different colored strings and dirt as well.
Also bags are often broken.
It can not be sold in Japan so please carefully inspect them before shipping.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 5 minutes