Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Godzilla is not just an action movie in which a huge monster is destroying To...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , hhanyu7 , john-buta , scintillar , risa_t ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by terakio at 11 Aug 2016 at 10:05 2769 views
Time left: Finished

コジラは単に巨大な怪獣が東京を破壊するというアクション映画ではなく、
実は、核兵器に対するメッセージや、有事の際に政治家や官僚が適切な対応を取れない事への皮肉など、社会性がふんだんに盛り込まれています。

ゴジラはシリーズ映画で、最初の作品は今からもう60年前に公開されています。
ここ10年程、新作が出なかったのですが、
アニメ・エヴァンゲリオンで有名な庵野秀明がメガホンを取ったということで、話題になりました。

海中で核廃棄物を餌に突然変異した巨大不明生物が人間を襲うという設定が秀逸です

Godzilla is not just an action movie in which a huge monster is destroying Tokyo, but it actually includes a lot of social statements such as a message about nuclear weapons and a cynical view toward politicians and bureaucrats, who are not able to act properly in an emergency.

The first Godzilla film of the series was released sixty years ago.
This new Godzilla film, the first film in the last about decade, got an attention because Hideaki Anno, famous for his anime, "Evangelion," directed the film.

It is a brilliant plot that an unidentified gigantic creature living in the sea, mutationally altered by eating nuclear waste, attacks humans.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime