Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] For those who've played it up to this point And for those who still haven't ...

This requests contains 572 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( scintillar , risa_t ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Aug 2016 at 21:36 2367 views
Time left: Finished

" AAA×GREEソーシャルゲームゲーム「Another story of AAA」
本日8/15(月)より撮りおろし新ビジュアル追加!"


あなたは誰と恋をする…?

アーティスト「AAA」のマネージャーに選ばれ……!?
男女それぞれの視点でお送りするシンデレラストーリー
『Another story of AAA ~恋音と雨空~』

このゲーム内でしか見られない撮りおろしビジュアルが追加になりました!

AAAxGREE social game game "Another story of AAA"
From today Aug 15th (Mon) with extra new recorded visuals!"

Who are you in love with...?

Found by the artist "AAA"'s manager...!?
A Cinderella story transmitted from the point of view of both men and women
"Another story of AAA - romantic sounds and rainy sky"

Additional recorded visuals can only be seen inside the game!



これまで遊んでいただいている方も、
まだ遊んだことがない方も、
この機会に是非プレイしてみてください♪

[iOS]
https://itunes.apple.com/us/app/anoter-story-aaa-lian-yinto/id1078171900?l=ja&ls=1&mt=8

[android]
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.aaasp.anotherstoryofaaa

For those who've played it up to this point
And for those who still haven't played with it
Make sure you take this opportunity to play

[iOS]
https://itunes.apple.com/us/app/anoter-story-aaa-lian-yinto/id1078171900?l=ja&ls=1&mt=8

[android]
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.aaasp.anotherstoryofaaa



[GREE(ブラウザ版)]
http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON

※iOS版・Android版はメールアドレスの登録は不要です。
※ダウンロードは無料です。(ゲーム内課金あり)

本ゲーム内容はtwitterにて更新!
https://twitter.com/AAAanotherstory

"GREE (browser version)"
http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON

Mail address registration not needed for iOS version and Android version
Downloading is free (billing inside the game)

Game contents updated via Twitter!
https://twitter.com/AAAanotherstory


Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime