Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Let me confirm the fee of forwarding service again. It was described on your...

This requests contains 164 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , haru , newlands ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by murat at 10 Sep 2011 at 13:42 2718 views
Time left: Finished

もう一度、転送サービスの料金を確認させてください。
以前のメールには$25とありましたが、これは1個あたりの料金ですか?
複数個まとめても同じですか?
サイズや重さで料金が異なりますか?
それから、おおよその日本までの配送日数を教えてください。
その辺りを比較してメリットがあれば、利用させていただきたいと
思います。よろしくお願いします。

I would like to confirm the fee for the forwarding service.
In your past e-mail, you said that it was $25. Is that the fee for one item?
If I ask you to forward some items at the same time, does it also cost $25?
Does the fee vary according to the size or weight of the item?
Please tell me how many days does it take approximately to deliver an item to Japan?
I will take into account the above conditions and if it is favorable for me, I would like to use your service.
Thank you.

Client

Additional info

ebayのsellerに対する質問です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime