[Translation from English to Japanese ] "Hello, I do apologise for the slight delay in my reply. I have just checked ...

This requests contains 373 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , kohashi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 10 Aug 2016 at 12:29 2779 views
Time left: Finished

"Hello, I do apologise for the slight delay in my reply. I have just checked with the dispatch center and they have already posted the replacement shipper packaging. I could see by the photos that it was just the shipper packaging that was damaged and we have replaced this for you now. This will not affect the re-sale or collectable value in any way. Kind regards Monica"

「こんにちは、ご連絡が少し遅くなりすみません。発送センターに先ほど確認したところ、交換用の発送パッケージを既に発送しているそうです。写真を見ると、発送パッケージが破損しているだけでしたので現在交換品を手配しています。再販や価値を損なうものではありません。よろしくお願いします。モニカ」

Client

Additional info

eBayで購入したけど梱包が不十分でしたので商品の角に凹んでました。返品するよう交渉してます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime