Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I don't believe this! Sounds like an untruth to me. I purchased this item in ...

Original Texts
I don't believe this! Sounds like an untruth to me. I purchased this item in good faith and now you have decided to not honor the purchase. It wasn't sent to someone else. We both know this. And you will be reported to ebay for not honoring this sale. Not to mention Paypal took fees out of your very small extra payment to make it right so I didn't even receive $10. You are a liar and know it.

In addition you had no other sales during this time to conflict with the shipping of this item to other person which leads to seller remorse or selling it to another person at a higher price

Ebay has requested that you provide a tracking number showing it was sent to the wrong person.


Translated by risa_t
こんなことが起こるなんて信じられません。ひどすぎて現実味がわかないくらいです。信頼して商品をあなたから購入したのに、その信頼を尊重しないなんて。他の人に間違えて送ってしまったなんて嘘でしょう。私にもわかっています。それにもかかわらず、Ebayにこの売り上げを報告しないなんて。Paypalがあなたがに雀の涙ほどの追加費用を請求したおかげで、私は10$すら受け取ることもできませんでした。嘘つきめ、恥を知れ。

それに加えて、あなたはこの期間に他の売り上げを上げていないし、それが他の人へ商品を発送してしまったという言い訳と矛盾しています。売り手が躊躇したり、高値での転売といったことにもつながります。

Ebayの追跡番号が、あなたがこの商品を別の人に送っていないということを証明しています。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
679letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.285
Translation Time
36 minutes
Freelancer
risa_t risa_t
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
私は日⇔英翻訳家で、丁寧かつ原文のニュアンスを
大切にした翻訳の提供をモットーに、以下の実績を積んで...
Contact