[Translation from Japanese to English ] First of all, I sincerely appogize that the delivered product has a problem. ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , atsuko-s , nao_zhizi0202 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by scoopstar at 05 Aug 2016 at 16:01 1927 views
Time left: Finished

まず初めにこの度はお届けした商品に問題があった事心からお詫び申し上げます
白の箱に関してこれは輸送用の箱ですので当店に入荷時点で各仕入先の判断にて開封されている事が多くその場合も箱がある物と同様に販売しています
Figmaの箱にFactory sealが無かったのですか?私自身が全ての商品を検品しており封印が無いというのは私が日本からアマゾンへ出荷した時点と状態が変わっています
もしかしたら以前にあった返品の際に開封された物をアマゾンが新品として在庫に戻してしまったのかもしれません

First of all, I sincerely appogize that the delivered product has a problem.
Regarding the white box, this is just for shipping. So, the boxes are often opened by each suppliers' judgement when they are delivered to our shop. In that case, we are selling the product same as products with the boxes.
Wasn't Factory seal on the box of Figma? I myself check all products. So, if the box is unsealed, the condition changes after I shipped it from Japan to Amazon.
Amazon might return another product, which had been opened on returning, to the storage as a new product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime