Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Be careful of frauds [Continued from the previous request] Crooks use payme...
Original Texts
◎詐欺にご注意ください。
【前の依頼から続き】
詐欺が使う送金方法の多くは、『マネーグラムmoneygram』や『ウエスタンユニオンwestern union』といった送金方法が使われます。
・詐欺であっても、写真を送ってきたり、偽のパスポートの写真を送ってきたりして、実在する人物であるように装います。
・とにかく『お金を送金しない』『何度もメールのやり取りする』『できれば契約する前にスカイプで会話する』ことをおすすめします。
【前の依頼から続き】
詐欺が使う送金方法の多くは、『マネーグラムmoneygram』や『ウエスタンユニオンwestern union』といった送金方法が使われます。
・詐欺であっても、写真を送ってきたり、偽のパスポートの写真を送ってきたりして、実在する人物であるように装います。
・とにかく『お金を送金しない』『何度もメールのやり取りする』『できれば契約する前にスカイプで会話する』ことをおすすめします。
Translated by
transcontinents
In case of fraud, "moneygram" or "western union" are frequently used as methods of sending money.
- Swindlers may send photos or fake passport photo to pretend they are someone who really exist.
- By all means, we recommend that you "do not send money", "exchange emails many times" and "if possible, talk via Skype before signing contract".
- Swindlers may send photos or fake passport photo to pretend they are someone who really exist.
- By all means, we recommend that you "do not send money", "exchange emails many times" and "if possible, talk via Skype before signing contract".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...