Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please do the skin painting and hair transplantation, so that the hair depict...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mayumits , scintillar , risa_t ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Aug 2016 at 21:02 1310 views
Time left: Finished

su-linのペイントで描かれた髪が額から見えないように皮膚ペイントと植毛をお願いします。2つ質問があります。Lunaに合う丸いプレームの眼鏡はありますか?追加料金を支払いますので、もしあれば金額を教えてください。そして、友人のウィッグのAmeliaを植毛してもらう場合、日本までの送料込みでおいくらになりますか?頭部だけではなく身体全体を送ります。はっきりとした体重はわかりません。送料がもし追加で発生した場合、支払います。目安でOKですのでお見積もりをお願いします。

Please do the skin painting and hair transplantation, so that the hair depicted in the su-lin event cannot be seen from the frame.
I have two questions. Do you have round-framed glasses which would suit Luna? I'll pay extra for them so if you have some, could you please tell me the price. And also if you're going to transplant Amelia's friend's wig, how much will the total cost of posting it to Japan be? You'll send not only the head but the whole body. I don't know the body weight exactly. If there'll be an additional postage charge for that, I'll pay it. A rough estimate is OK so please give me the estimated cost.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime