Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] For the first time in human history, the consumer is far separated from the p...

Original Texts
For the first time in human history, the consumer is far separated from the product and its producer. In a world of obscene excesses, we have lost our link to our environment and the unique aspects of the things within it. The fall of the Berlin Wall opened up Berlin to a new quality of life. We are introducing the people of Berlin to the full range of locally sourced products in their city and the region around it. We see it as our responsibility to support the producers in Berlin and its environs. "Vocally Local," one might say.
"The Burger House has 5 more locations in Munich. Please check the website for the exact contact information!

- Weißenburger Platz
- Pinakothek
- Luitpold Park
- Glockenbach
- Harras"
Translated by tourmaline
人類史上初、消費者が製品の製造者から遠く離れている。節度に欠ける世界で、周辺環境やそこにある独特なものへのつながりをなくしてしまった。
ベルリンの壁が崩れてから、ベルリンは新しい生活の質をもたらした。
我々はベルリンの人々に地元産や周辺地域の幅広い製品を紹介している。これが私達のベルリン周辺の製造者への責任だと思っており、「地元と声高に!」と言う人もいるだろう。
「バーガーハウスはミュンヘンにさらに5ヶ所の支店を開きます。詳細はサイトを見てください!」
- Weißenburger Platz
- Pinakothek
- Luitpold Park
- Glockenbach
- Harras"

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
716letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.11
Translation Time
31 minutes
Freelancer
tourmaline tourmaline
Starter (High)
技術翻訳が得意です。