[Translation from Japanese to English ] Good day. Thank you for your order. Our company uses Japan Post when we send...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teddym , cherfoo ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by watanosato at 04 Aug 2016 at 14:05 1781 views
Time left: Finished

こんにちは。ご注文ありがとうございます。
弊社の海外発送は日本郵便を利用しておりまして、EMS(速達便)とSパケ(通常便)が利用可能です。各国に入るとその国々の郵便局が業務を引き継ぎます。
商品が約1.8kgだったので、EMSで出荷すると5000円、Sパケだと3065円の送料で出荷可能です。
EMSが7~10日程、small pacetが14-20程日数がかかっておりますが、どちらで出荷希望でしたでしょうか?
ご連絡お待ちしております。

Hi
Thank you for your order.
My company uses Japan Post for foreign shipping, EMS(rapid courier) and S pake(regular courier) are available.
When package goes into country, post offices in that country takes over the job.
The item weighs 7.8kg so if I ship by EMS it costs 5000JPY, Spake costs 3065JPY.
EMS takes 7-10 days to arrive, small packet takes 14-20 days, which one did you prefer?
Looking forward from your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime