Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 私はエクスペディアで航空券を予約しましたが、エクスペディアが私の名前を間違えてチケットを予約しました、ケットの変更を言いましたが変更出来ないと言っています...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , setsuko-atarashi , atsuko-s , mayumits ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Aug 2016 at 10:32 3795 views
Time left: Finished

私はエクスペディアで航空券を予約しましたが、エクスペディアが私の名前を間違えてチケットを予約しました、ケットの変更を言いましたが変更出来ないと言っています。
一度チケットをキャンセルして買い直さないと駄目だとエクスペディアが言っていますが、航空券が2800usdの物しかなくて
私はベトナム航空と他にチケットがないか探しています。
貴方にお願いした。ホテルとチケットの予約を少し待って下さい。予定通りにベトナムに行けるかわからなくなっています。

I booked an air ticket on Expedia, however Expedia booked the air ticket under wrong name of mine. I told them to change the ticket, however they told me that they could not change.
Expedia explains that the ticket needs to be cancelled once, and buy another ticket. However, there is only 2800usd air ticket, and I am looking for an air ticket among Vietnam air and other air companies.
I asked you. Please wait for the booking of hotel and ticket for a while. I am under conditions that I am not sure if I could go to Vietnam as planned.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime