ご連絡いただきありがとうございます。
あなたのご協力に感謝致します。
プラス15ユーロまででしたら返金する事ができますが、それが限界です。
どうぞご理解いただきますようよろしくお願い致します。
170ユーロの返金をさせていただきました。
ご確認の上、ネガティブフィードバックの削除をお願い致します。
この度はご迷惑をおかけしまして大変申し訳ありませんでした。
Translation / German
- Posted at 04 Aug 2016 at 04:45
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich bin sehr dankbar für Ihre Unterstützung.
Wenn es bis zu 15 Euro mehr ist, kann ich Ihnen den Betrag erstatten, aber das ist die Grenze.
Ich bitte um Ihr Verständnis.
Ich habe 170 Euro an Sie zurück erstattet.
Ich bitte Sie, die negative Bewertung zurück zu ziehen.
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten, die Ihnen entstanden sind.
Ich bin sehr dankbar für Ihre Unterstützung.
Wenn es bis zu 15 Euro mehr ist, kann ich Ihnen den Betrag erstatten, aber das ist die Grenze.
Ich bitte um Ihr Verständnis.
Ich habe 170 Euro an Sie zurück erstattet.
Ich bitte Sie, die negative Bewertung zurück zu ziehen.
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten, die Ihnen entstanden sind.
★★★★★ 5.0/1
Translation / German
- Posted at 04 Aug 2016 at 03:26
Vilen Dank für Ihre Nachricht.
Wir bedanken uns für Ihre Mithilfe.
Wir können Ihnen noch 15 Euro, was unser Limit ist, zurückerstatten.
Wir würden uns über Ihre Verständnis sehr freuen.
Wir haben 170 Euro zurückerstattet.
Nach Ihrer Bestätigung ziehen Sie bitte freundlicherweise Ihre negative Bewertung zurück.
Wir entschuldigen uns vielmals für die Umstände.
Wir bedanken uns für Ihre Mithilfe.
Wir können Ihnen noch 15 Euro, was unser Limit ist, zurückerstatten.
Wir würden uns über Ihre Verständnis sehr freuen.
Wir haben 170 Euro zurückerstattet.
Nach Ihrer Bestätigung ziehen Sie bitte freundlicherweise Ihre negative Bewertung zurück.
Wir entschuldigen uns vielmals für die Umstände.