Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sorry for my very late reply. Among items previously sent to you, one had bee...

Original Texts
お返事が大変遅くなってしまい、申し訳ありません。以前お届けした商品のうち、片方が輸送途中で紛失してしまっていた件ですが、ようやく仕入れることが出来ました。早速送らせて頂きたいのですが、紛失して届かなかったものは、A,Bどちらでしょうか。なくなってしまった方をすぐ郵便で送ります。
またCは狐の像ですが、これはお稲荷様と呼ばれる、大変有名な日本の神様の一つです。お稲荷様は日本国内で広く信仰されており、この像を神棚や祠に飾ることで商売繁盛を招き、より豊かに暮らせると信じられています。
Translated by transcontinents
Sorry for my very late reply. Among items previously sent to you, one had been lost during transportation, but finally I got another one. I'd like to send it to you, but which was lost and undelivered, A or B? I'll send the lost one by post immediately.
Also, C is a statue of fox and it is one of very famous gods in Japan called Oinari sama. Oinari sama is worshipped widely in Japan, and it is believed that putting this statue on household Shinto alter or small shrine invites prosperity in business, leading you to richer life.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
10 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...