Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If you do not receive any message about the stock status from the manufacture...
Original Texts
今週中に、メーカーから在庫状況の連絡がなければ、このオーダーを一度、キャンセルして頂けませんでしょうか。
前回の商談で決定したサイズバランスで、オーダーしています。このサイズバランスで、オーダーできない場合はキャンセルして下さい。
商品が、来月入荷予定だと販売する期間が短くなります。オーダーした商品で、今月出荷可能な商品はありますでしょうか。
オーダーした商品の納期状況は、どんな感じでしょうか。
前回の商談で決定したサイズバランスで、オーダーしています。このサイズバランスで、オーダーできない場合はキャンセルして下さい。
商品が、来月入荷予定だと販売する期間が短くなります。オーダーした商品で、今月出荷可能な商品はありますでしょうか。
オーダーした商品の納期状況は、どんな感じでしょうか。
Translated by
sujiko
If a manufacturer does not contact me regarding condition of inventory within this week, would you cancel this order?
I am ordering by size balance we decided in the last business meeting. If you cannot order by this size balance, please cancel it.
If the item is going to be received next month, period of sales will be short. Among the items I ordered, do you have the item you can send this week? What is the delivery condition of the item I ordered?
I am ordering by size balance we decided in the last business meeting. If you cannot order by this size balance, please cancel it.
If the item is going to be received next month, period of sales will be short. Among the items I ordered, do you have the item you can send this week? What is the delivery condition of the item I ordered?