[Translation from Japanese to English ] Why am I sometimes charged or not charged with the transfer fee from the manu...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , happykyoku , word_wiz_88 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nishiyama75 at 19 Jul 2016 at 21:13 1014 views
Time left: Finished

なぜ、商品によって条件が、メーカーから倉庫の費用を請求する時と請求されない時があるのですか。
通常の条件は、契約している倉庫から空港までの費用を負担しない事と商品の出荷手続きを負担しないと言う事では、ないでしょうか。御社が、今回の案件で利益が少ないのは、わかります。次回のオーダーに続ける為なので、今回だけお客さんの希望でオーダーをすすめて頂けませんでしょうか。このお客さんは、オーダーも多く、支払いも早く、商品に対してクレームも無く、非常に取引がしやすいです。

Why is it that the manufacturer sometimes charges for the warehouse cost, and sometimes not, depending on the product? Normal contract conditions would not require the customer to bear the cost of shipping from the warehouse to the airport, or to be responsible for shipping procedures, would they? I understand that your company will not earn much profit on the transaction this time. However, for the purpose of paving the way for the next order, would you kindly consider granting the customer’s requests, just for this current order? This customer makes large orders, pays quickly, and doesn’t complain. They are very easy to do business with.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime