[Translation from Japanese to English ] "APX," is basic as the model that is thin and is easy to hold, and replacing ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , atsuko-s , bluejeans71 , tomsent ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by hatamjp at 17 Jul 2016 at 16:15 1584 views
Time left: Finished

薄型で抱えやすく、エレキギターからの持ち替えもスムーズなモデルとして定番の「APX」。
シングルカッタウェイの薄胴ボディ、ブレイシング設計など、AEGとしてのサウンドキャラクターを追求したオリジナル・デザインを随所に採用。新開発A.R.T.ピックアップ&プリアンプ[SYSTEM-64 (バッテリーは単3乾電池2本)]を搭載し、ピエゾピックアップ特有の”クセ”のあるキャラクターを極限まで押さえ、コンデンサーマイクタイプのハウリングの問題を解消。よりリアルで高品位なトーンを出力。

This is "APX", a thin and usable standard model of the gutair that can be easily convertible from electronic guitars. This has many distinctive original designs, such as a body of the single cutaway and plaything design, which pursue a sound character as AEG. It is also equipped with newly developed A.R.T Pickup and Preamplifie [SYSTEM-64 (with 2 AA batteries included], and it minimizes the "unique" character that is so distinctive to piezo pickup, which helps solve the problem of howling among the condenser microphone type.
It outputs a more realistic and elegant tone.

Client

Additional info

YAMAHAのギターの説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime