Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] Cybo è ubicato nel centro di Roma a pochi passi da Piazza Navona, all’ombra d...
Original Texts
Cybo è ubicato nel centro di Roma a pochi passi da Piazza Navona, all’ombra dell’antica torre medievale Tor Millina e nel cuore del Rione Parione. La particolare architettura di Cybo lo rende un ambiente particolarmente riservato e di indubbia eleganza.
L’osteria propone piatti tipici per chi vuole gustare i tradizionali sapori della cucina romana, e a chi invece vuole sperimentare una cucina alternativa, lo chef propone piatti innovativi dagli abbinamenti originali
Una pregiata ed assortita lista dei vini, composta da rinomate etichette, offre la possibilità di trovare il migliore accostamento con i piatti scelti.
L’osteria propone piatti tipici per chi vuole gustare i tradizionali sapori della cucina romana, e a chi invece vuole sperimentare una cucina alternativa, lo chef propone piatti innovativi dagli abbinamenti originali
Una pregiata ed assortita lista dei vini, composta da rinomate etichette, offre la possibilità di trovare il migliore accostamento con i piatti scelti.
Translated by
fumi_kyng
Cyboはナヴォーナ広場から目と鼻の先にあるローマの中心部にあり、古代から中世の塔・ミリーナ塔のそば、いわばパリオネエリアの心臓部にあたる。
とりわけCyboの建築は控えめだが滲み出るような、たしかな優雅さを感じさせる。
このレストランが提供するのは、万人が求めるような伝統的なローマ料理だが、シェフが独自に融合させた、誰もが一度は味わってみたい温故知新の革新的な料理も提供する。
ワインリストには、有名なブランドの貴重なワインが並び、多種多様だ。ワインは提供される食事に合う最高のものが選ばれる。
とりわけCyboの建築は控えめだが滲み出るような、たしかな優雅さを感じさせる。
このレストランが提供するのは、万人が求めるような伝統的なローマ料理だが、シェフが独自に融合させた、誰もが一度は味わってみたい温故知新の革新的な料理も提供する。
ワインリストには、有名なブランドの貴重なワインが並び、多種多様だ。ワインは提供される食事に合う最高のものが選ばれる。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 620letters
- Translation Language
- Italian → Japanese
- Translation Fee
- $13.95
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
fumi_kyng
Starter
fumi-kyng.strikingly.com