Notice of Conyac Termination

[Translation from Italian to Japanese ] Il Ristorante Rinaldi al Quirinale è stato creato da Antonio Rinaldi ed è sit...

This requests contains 528 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( magotommy ) and was completed in 8 hours 17 minutes .

Requested by howtravel at 10 Jul 2016 at 21:37 2599 views
Time left: Finished

Il Ristorante Rinaldi al Quirinale è stato creato da Antonio Rinaldi ed è situato davanti al Quirinale creando ambienti eleganti, infatti con le sue 8 sale interne e la terrazza esterna è in grado di ospitare pranzi e cene per tutte le esigenze. I piatti sono a base di pesce, carne, funghi porcini, ovoli, tartufo bianco e nero proveniente dal territorio nazionale. la cantina dei vini è tra le più importanti in Italia con oltre 3500 etichette mondiali. Tutte le carte di credito sono accettate. è consigliata la prenotazione.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2016 at 22:56
「リナルディ・アル・クイリナーレ」はアントニオ・リナルディが開店したレストランで、クイリナーレ宮殿の間近にあり、エレガントな空間をみ提供しています。8つの屋内ホールと屋外テラスがあり、ランチ・ディナーのあらゆるご要望にお応えいたします。料理は魚、肉、ポルチーニ茸、オーヴォリ茸、国産の白・黒トリュフを素材としています。ワインセラーは世界から3500種以上の銘柄を取り揃え、イタリアでも有数の価値を持っております。いずれのクレジットカードもご利用可能です。予約をお勧めいたします。
howtravel likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 8 years ago
常体との指示を見落としていましたので、以下、訂正します。失礼しました。

「リナルディ・アル・クイリナーレ」はアントニオ・リナルディが開店したレストランで、クイリナーレ宮殿の間近にあり、エレガントな空間を提供している。8つの屋内ホールと屋外テラスがあり、ランチ・ディナーのあらゆる要望に応えることができる。料理は魚、肉、ポルチーニ茸、オーヴォリ茸、国産の白・黒トリュフを素材としている。ワインセラーは世界から3500種以上の銘柄を取り揃え、イタリアでも有数の価値を持つものである。いずれのクレジットカードも利用可能。予約推奨。
magotommy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2016 at 05:54
レストラン リナルディ アル クイリナーレは、アントニオ リナルディにより創られ、クイリナーレの丘の前に建ち 、エレガントな環境を創りだしている。
実際店内には 8つの広間、外には大きなテラスがあり、ランチでもディナーでも 様々な要求に応えることができる。
魚ベースの料理、肉料理、ポルチーニ茸、タマゴ茸、国産の白、黒トリュフ。
ワインは イタリアでも特に権威のあるワイナリーのワインで、世界の3500以内に入る 札つきである。
すべてのクレジットカードが使える。
予約をおすすめする。
magotommy
magotommy- over 8 years ago
ワインセラーには イタリアでも特に権威のあるワインと 世界の3500種以上のワイン。

でお願いします。

Client

Additional info

だ、である調でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime