Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have SG175B. It is the 50 limited edition of the first los. I can't tell y...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mayumits ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by tokyocreators at 10 Jul 2016 at 18:04 1068 views
Time left: Finished

SG175B持っていますよ。50本限定発売の初期ロッドです。
シリアルナンバーは事情がありお伝えできません。ご了承下さい。
一回も弾いていない工場出荷時のままです。

何度もサンタナ展示会への売却や、大手楽器店への貸出しの話を持ち掛けられましたが全て断っています。
新品のまま所有しているのは世界でも私くらいではないかと自負しています。

ですので、もし売却するとしたら高額にはなります。
一応、日本で販売はしていますが、ご希望であれば輸出も致します。
興味がありましたらお返事ください。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2016 at 18:15
I have SG175B. It is the 50 limited edition of the first los.
I can't tell you the serial number because of the matter.Thank you in advance for your understanding.
It is still not untouched as it was shipped from the factory.

I have got many offers for Santana exhibition and for renting to the famous music company but I rejected all.
I believe that there is only me who has the brand new in the world.

So if I sell it, it should be really high price.
I sell it in Japan but I will export if I need.
Please let me know if you are interested.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2016 at 18:24
I have SG175B. This is the initial rod of 50, limited release .
I cannot the serial number, I appreciate your understanding.
It is not played at all and keeps the factory shipment situation.

I had gotten so many offers to sell to the Santana exhibition or to rent it to major musical instrument shops but I have refused all.
I am only one who has it as the brand new.

So , it is expensive to sell it.
It is sold in Japan, but I will also export if you want.
Please reply to me if you are interested in.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime