Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Re: Backstage tour for Yoyogi performance concert stage Regarding a premiu...
Original Texts
代々木公演コンサートステージ見学ツアーに関しまして
ツアー会場でのアルバム購入特典、LIVEで、ayu本人が見渡す景色をお楽しみ頂けるプレミアイベント"コンサートステージ見学ツアー"ですが、代々木公演に関しましては7/8(金)、7/9(土)の実施となります。
7/10(日)公演に関しましては、コンサートステージ見学ツアーは実施はありませんが、抽選直筆サイン入りポスタープレゼント、ハズレのお客様には先着オリジナルカードプレゼント特典は実施となります。
予め、ご了承ください。
ツアー会場でのアルバム購入特典、LIVEで、ayu本人が見渡す景色をお楽しみ頂けるプレミアイベント"コンサートステージ見学ツアー"ですが、代々木公演に関しましては7/8(金)、7/9(土)の実施となります。
7/10(日)公演に関しましては、コンサートステージ見学ツアーは実施はありませんが、抽選直筆サイン入りポスタープレゼント、ハズレのお客様には先着オリジナルカードプレゼント特典は実施となります。
予め、ご了承ください。
Translated by
hhanyu7
Re: Backstage tour for Yoyogi performance concert stage
Regarding a premium event concert stage backstage tour to the venue in Yoyogi with album purchase benefit and enjoyable view that AYUMI HAMASAKI would see from the stage, it will be held on July 8 (Fri) and July 9 (Sat).
There will be no backstage tour for the July 10 (Sun) performance, but there will be posters with her genuine autograph available thru a drawing and for those who are not able to get the posters, they can get an original card benefit on a first-come-first-served basis.
Thank you for your understanding in advance.
Regarding a premium event concert stage backstage tour to the venue in Yoyogi with album purchase benefit and enjoyable view that AYUMI HAMASAKI would see from the stage, it will be held on July 8 (Fri) and July 9 (Sat).
There will be no backstage tour for the July 10 (Sun) performance, but there will be posters with her genuine autograph available thru a drawing and for those who are not able to get the posters, they can get an original card benefit on a first-come-first-served basis.
Thank you for your understanding in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard