Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Were you already told that this cargo cannot be released from the customs? O...
Original Texts
この貨物はリリースできないと税関から既にいわれているのですか?
もしくはお客様からのリクエストですか?
必要であればあなたのお客様からこちらのお客様に詳しく説明して頂けますか。
日本でも同様のケースはデータ訂正として揚げ地側で修正しております。
必ずしも積み地側で修正しなければならないという手順はありません。
もしくはお客様からのリクエストですか?
必要であればあなたのお客様からこちらのお客様に詳しく説明して頂けますか。
日本でも同様のケースはデータ訂正として揚げ地側で修正しております。
必ずしも積み地側で修正しなければならないという手順はありません。
Translated by
marukome
Were you told by the customs that this freight cannot be released?
Or is it a request from your customer?
If necessary, could you have your customers explain to our customers in detail?
In Japan as well, similar cases are corrected as data correction at the landed place.
It is not necessary in the procedure to correct at the departing site.
Or is it a request from your customer?
If necessary, could you have your customers explain to our customers in detail?
In Japan as well, similar cases are corrected as data correction at the landed place.
It is not necessary in the procedure to correct at the departing site.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 151letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.59
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...