Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 10月~11月全国凱旋ライブハウスツアー開催決定!! わーすた全国凱旋ライブハウスツアーの開催が決定しました。 <日程&会場> ・10月22日(土)広...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( weenasyu , ef29 , rinkarin ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jul 2016 at 17:15 2245 views
Time left: Finished

10月~11月全国凱旋ライブハウスツアー開催決定!!

わーすた全国凱旋ライブハウスツアーの開催が決定しました。

<日程&会場>
・10月22日(土)広島:SECOND CRUTCH(セカンドクラッチ)
・10月23日(日)福岡:Fukuoka INSA(福岡インザ)
・10月29日(土)北海道:DUCE SAPPORO(デュース札幌)
・11月6日(日)愛知:RAD HALL
・11月12日(土)兵庫:Kobe SLOPE

その他詳細に関しては決まり次第、お知らせします!!

10月~11月全國凱旋現場演唱會確定舉辦!!

已經確定要舉辦TWSTA全國凱旋現場巡迴演唱會。

<日期&會場>
・10月22日(週六)廣島:SECOND CRUTCH(SECOND CRUTCH)
・10月23日(週日)福岡:Fukuoka INSA(福岡INSA)
・10月29日(週六)北海道:DUCE SAPPORO(DUCE札幌)
・11月6日(週日)愛知:RAD HALL
・11月12日(週六)兵庫:Kobe SLOPE

關於其他詳細資訊將隨時公佈!!

Client

Additional info

アーティスト名は「TWSTA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime