Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry if I made you feel uncomfortable. I just wanted to confirm if you...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tokyocreators at 04 Jul 2016 at 23:28 2078 views
Time left: Finished

不快にさせてしまったら大変申し訳ないです。
少しお時間が経ってて返信もなかったのでお支払い頂けるか確認したかっただけです。
もし、あなたさえ宜しければこのままお取り置きさせて頂きます。
お返事お待ちしております。

~~にはもともと新品時からCOAは付属していません。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2016 at 23:37
I'm sorry if I made you feel uncomfortable.
I just wanted to confirm if you would make a payment as I had not heard anything from you for a while.
If it is OK with you, I will keep the item for you.
Thank you for your reply.

The item, ~~, does not come with COA.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2016 at 23:32
I am very sorry if I have made you feel uncomfortable.
It was a while since I sent you a mail, and I did not hear from you, so I just wanted to make sure if you can make payment.
If you still like, then I will keep the item for you without any changes.
I am looking forward to your reply.

COA does not come with a brand new ~~ from the beginning originally.
★★☆☆☆ 2.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2016 at 23:31
I'm very sorry if I made you feel uncomfortable.
It's been a little while and I got no reply, so I just wanted to check if you will make payment.
If you'd like, I will keep it as it is.
I'll be waiting for your reply.

COA originally does not come with brand new --.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime