[Translation from Japanese to English ] Thank you continuously from last time. The problem that UK is going to leave...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 03 Jul 2016 at 19:44 8647 views
Time left: Finished

前回に引き続きありがとうございます
今日本はイギリスのEU脱退の問題でかなり為替に影響が出ています
何度もお取引させて頂いておりますし
現在、当店の限界が1台$180です
そして、+送料が一台あたり$30となります
合計が5台だと$1050

そして、前回の件は申訳ありませんでした。
こちではチェックせずに出品していますのでご理解ください
もし、今回購入いただけたら$50値引きさせて頂きます

そして、今後定期的に購入頂けるようであれば
ebayには出品せず5台たまり次第ご連絡します
いかがですか?


Thanks for your arrangement since last time.
Currently in Japan, exchange rate has been hugely affected by Brexit issue.
We have made many deals in the past, and at the moment lowest we can offer is $180 per unit.
Also, plus $30 shipping charge applies per unit.
Total for 5 units will be $1,050.

Also, we'd like to apologize for what happened last time.
We list without checking, so we appreciate your kind understanding.
If you buy this time, we will deduct $50.

Additionally, if you can buy on regular basis in the future, we will let you know as soon as we have 5 units before listing on eBay.
What do you think?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime